發信人: postmaster@TCbbs (Post Master), 信區: language
標  題: 台文羅馬字(白話字)簡介 
發信站: TC-Formosa BBS (Thu May  7 15:24:22 1998)
轉信站: TCbbs (local)

     台文羅馬字(白話字)簡介
     台灣河洛話(或稱鶴佬、福佬,Holo)是一種很古老的語言,很多人以為河
     洛話是有音無字,其實是不對的,台灣以前的漢學堂,就是用河洛話來
     讀經書。事實上,跟據一些學者的研究,河洛話是一種很典雅的語言,例
     如斟酌(chim-chiok,仔細)、滑稽(ko-chui,可愛、有趣)等,事實上是因
     為古來識字的人並不多,加以近代在台灣又不斷地遭到強勢語言政策的壓
     迫,使得此一語言的書寫能力逐漸喪失。至少目前發現的較早漢字河洛話
     作品,是大約在四百年前的戲文《荔鏡緣》,就是陳三五娘的戲曲劇本。
     當然,河洛話的發展過程中,也因為族群的不斷遷移而加入了一些當時當
     地的語音語詞,尤其是「南島語系」的語源,這些牽涉到比較艱深的語言
     史研究,在本文暫時先不討論。
     基本上,漢字雖然有它的許多優點,但是仍難免有書寫不便的問題,在打
     字印刷和電腦化而言,就遠不如拉丁語系的拼音式文字便利。台文的拼音
     化文字,目前已有許多種不同版本,本文將介紹的是歷史最久,也比較有
     語音學基礎的台文羅馬字(Taibun Lomaji)。
     台文羅馬字是早期基督教傳入台灣時,傳教士們用標音的方式來書寫的河
     洛話,只用到英文中的22個字母。它又稱為白話字,因為書寫的方法就是
     最直接的白話記錄方式。本文將作一些基本的發音和拼寫介紹(*1)(*2)。

     壹、 聲母(子音)及韻母(母音)
     一、 送氣(aspiration)
     後面加上「h」的是送氣音,也稱為濁音。以英文為例,star、stop、
     steak等字,雖然在KK音標上「t」的標法為[t],然而實際上的發音卻為
     [d],只是在英文堥疇憧[以細分而已。
     p: ㄅ          白(peh)              ph: ㄆ              批(phoe)
     t: ㄉ       台灣(tai-oan)       th: ㄊ              頭(thau)
     k: ㄍ          國(kok)              kh: ㄎ              哭(khau)
     ch:ㄐ、ㄗ   這(chia)              chh:ㄘ              車(chhia)
     二、 入聲
     置於字尾,表示發音的位置,但是實際上不發音。
     -p        獨立(tok-lip)
     -t        發(hoat)、八(bat)
     -k        國(kok)、六(lak)
     -h        要、欲(beh)
     三、 鼻化韻母
     一般常用大寫的「N」來標示,也有人用「nn」或「~」標示。
     aN        餡(aN)
     iN        燕仔(iN-a)
     eN        嬰(eN)
     aiN       揹(aiN)
     oaN       碗(oaN)
     四、 其他
     b: [v]               買(be)、無(bo)、明(beng)
     g: [g]               我(goa) 
     j: ㄖ                日(jit)
     l: ㄌ                你(li)
     m: [m] (可當母音)    名(mia)、是m是
     ng: (可當母音)       黃(ng)、卵(nng)
     a: ㄚ                阿
     i: ㄧ                伊
     u: ㄨ                有
     e: ㄟ                鞋、會
     o: ㄜ                澳
     ou: ㄛ               烏
     au: ㄠ               歐
     ai: ㄞ               唉
     ia: ㄧㄚ             野
     iu: ㄧㄨ             柚
     io: ㄧㄜ             腰
     iau: ㄧㄠ            么
     ui: ㄨㄧ             威
     oa: ㄨㄚ             倚
     oe : ㄨㄟ            話
     oai:ㄨㄞ             歪

     貳、 聲調
     河洛話有八個聲調,其中第二音和第六音是相同的,因此也可以說是只有
     七個調。標準的調號標示需要在字母上方添加特殊符號,為方便平常的鍵
     盤輸入,有時會在字尾標阿拉伯數字做為調號,但其中還有變調等複雜情
     況,大部份為求簡便美觀(加數字比較不像文字)起見,常常會將其省略。
     一       二       三       四       
     衫       短       褲       闊
     saN       te2       khou3       khoah 
     五       六       七       八
     人       矮       鼻       直
     lang5       e2(6)       phiN7       tit
     參、其他
     類似於調號省略的情形,也同樣可應用到詞組內的「-」符號上,雖然省略
     後會增加誤會的可能性,在專用字符鍵盤發展出來之前,可作為推廣時期
     的權宜之計。

     註解:
     1. 根據李勤岸先生在九七年台灣學生社冬令營基本教材以及Hotsys使用說
     明改編。
     2. 對台文有興趣者,可以到http://www.hotsys-haksys.com/去downloadh 
     HOTSYS軟體,配合中文Windows,利用羅馬字和漢字的對照來練習,這套軟
     體對客語也有類似方式的輸入法,因為筆者不諳客語,無法加以介紹。
     3. 台語網是在網路上完全以台文羅馬字書寫的討論群,想加入台語網討論
     群者,可送e-mail 到majordomo@formosa.org, 在 subject和 content 都
     寫上「subscribe taigu」即可。
     4. 此外,同學會也有HOTSYS的教學錄影帶及許多語言書籍;
     http://daiwanway.dynip.com/tw/也是一個很有趣的語言參考網址。
台文應用範例:台語祭文─祭母文
你的阿公、阿嬤、父親、母親說的是台語,當他們往生時,用台語祭拜,最能讓他們瞭解你的孝心,才可能保佑你平安幸福。
LATVIA拉脫維亞的語言經驗
邁向多元語文、多元文化的新台灣(Slides, Towards Multilingual New Taiwan)
通用拼音會付出極大的代價?(自由時報自由廣場,2000年10月22日)
使用漢語拼音的代價 (中研週報第880期,2002年8月1日)
[WWWBBS Homepage | TC Homepage | Formosa Homepage ]